
levelup
کاربران-
تعداد ارسال ها
818 -
تاریخ عضویت
-
آخرین بازدید
-
Days Won
129
levelup last won the day on مارچ 14
levelup had the most liked content!
اعتبار در انجمن
249 بسیار عالیدرباره levelup
-
درجه
طراح سایت
- تاریخ تولد
اطلاعات شخصی
-
شهر سکونت
تهران
-
علاقه مندی ها
خودم - جوملا - عکاسی - طبیعت
-
شغل
طراح و توسعه دهنده جوملا
آخرین بازدید کنندگان نمایه
5,098 بازدید کننده نمایه
-
نه الزاما. اسم کلاس یا شناسه تو سورس سایت قید شده. می تونه هر چیزی باشه. در این مورد خاص accordion-menu تو سورس قید شده. نیازی به mod نیست
- 7 پاسخ
-
1
-
روی ماژول مورد نظر کلیک راست کن و inspect رو بزن. سورس کد مربوط به اون بخش رو می بینی. اونجا دقیقا نوشته.
- 7 پاسخ
-
1
-
سلام تو پیج بیلدر شناسه ماژول قید نمیشه. این رو بزن: .mod-whosonline p { line-height: 1em; }
- 7 پاسخ
-
1
-
سلام به کاربر comtel پیام بده. تقریبا نصف راه رو رفته. احتمالا برای ترجمه کمک بخواد. چون تعداد فایل ها زیاده. با هم ترجمه کنید. هم خودتون استفاده کنید و هم به بقیه هم زبان ها بدین.
-
تو بخش سیستم > محتوای زبان ها فعالش کردی؟ منوی خانه زبان کردی ساختی؟ و به عنوان صفحه پیشفرض کردی تعیین کردی؟
- 17 پاسخ
-
1
-
به نظرم تو وب سایت های کردی زبان بگرد ببین چه فونتی استفاده کردن. می تونی از افزونه های فونت یاب مروگر کروم برای پیدا کردن فونت هاشون استفاده کنی.
- 17 پاسخ
-
1
-
برام بفرست. سر فرصت بهش نگاه می کنم
-
فایل localise.php برای ترجمه نام روز ها و ماه ها و اوقات روز استفاده میشه. همچنین برای تبدیل تقویم از میلادی به سایر تقویم ها ( مثلا شمسی) کاربرد داره. این فایل رو در هر دو زبان فارسی و انگلیسی با هم مقایسه کنی متوجه منظورم میشی.
-
سلام کردی معمولا به عنوان یک زبان ایرانی شناخته میشه. نه یک زبان مستقل. بهتون پیشنهاد میدم خودتون این زبان رو ترجمه کنید. می تونید از زبان فارسی یا انگلیسی به عنوان مبدا استفاده کنید. فایل نصبی زبان یکی از این دو زبان رو از لینک زیر تهیه و ترجمه کنید. سپس به عنوان زبان جدید روی جوملا نصب کنید. تمام بسته های نصبی زبان جوملا 4 هر زبان داخل یک پوشه با نام همان زبان هست. مثلا انگلیسی جهانی در پوشه en-GB ، فارسی در پوشه fa-IR و به همین ترتیب سایر زبان ها به همین گونه هستند. وقتی شما فایل language\en-GB\joomla.ini رو باز کنی تو هر خط، زوج های کلید key و مقدار value رومی بینید. مثال می زنم: ERROR="Error" ERROR="خطا" ERROR="Şaşî" ERROR="هەڵە" در مثال بالا، کلمه error به ترتیب به 4 زبان انگلیسی، فارسی، کردی کرمانچ و کردی سورانی ترجمه شده. جایی که کلمه ERROR بصورت کپیتال نوشته شده کلید Key هست و بین تمام زبان ها مشترک و بدون تغییر هست. ترجمه ها همان مقادیر value هستن که در هر زبان فرق داره. شما باید برای زبان کردی که فکر می کنم برای شما کردی سورانی باشه، تمام فایل های داخل پوشه en-GB رو داخل پوشه ku-SO کپی کنید. بعد تمام فایل های ini رو ترجمه کنی. فایل pkg_fa-IR.xml رو هم به pkg_ku-SO.xml تغییر نام میدی و محتواش رو به صورت زیر تغییر میدی: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <extension type="package" method="upgrade"> <name>Kurdish (ku-SO) Language pack</name> <packagename>ku-SO</packagename> <version>4.1.4.1</version> <creationDate>May 2022</creationDate> <author>Kurdish Translation Team: joomlakurdish.com</author> <authorEmail>info@joomlakurdish.com</authorEmail> <authorUrl>www.joomlakurdish.com</authorUrl> <copyright>Copyright (C) 2005 - 2022 joomlakurdish.com and Open Source Matters, Inc. All rights reserved.</copyright> <license>https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html GNU/GPL</license> <url>https://github.com/joomla/joomla-cms</url> <packager>Kurdish Translation Team: joomlakurdish.com</packager> <packagerurl>www.joomlakurdish.com</packagerurl> <description><![CDATA[<div style="text-align: right;"> <h3>Joomla! 4.1 Full Farsi (ku-SO) Language Package version - Version 4.1.4.1 - joomlakurdish.com</h3> <h3>کردستانی ساز جوملا 4.1 کاری از تیم برگزیده جوملا در ایران. جوملا کردستانی دات کام نسخه 4.1.4.1</h3> <p><a href="https:/www.joomlakurdish.com" target="_blank">www.joomlakurdish.com</a> - <a href="mailto:info@joomlakurdish.com">info@joomlakurdish.com</a></p> </div>]]></description> <blockChildUninstall>true</blockChildUninstall> <files> <folder type="language" client="site" id="ku-SO">language/ku-SO</folder> <folder type="language" client="administrator" id="ku-SO">administrator/language/ku-SO</folder> <folder type="language" client="api" id="ku-SO">api/language/ku-SO</folder> </files> <updateservers> <server type="collection" priority="1" name="Accredited Joomla! Translations"> https://update.joomla.org/language/translationlist_4.xml </server> </updateservers> </extension> یه چند تا فایل دیگه هم نیاز به تغییر داره. مثل localise.php و install.xml که اون ها رو هم کمی دقت کنی می تونی ویرایش هاشو بزنی. آخر سر هم zip می کنی و به صورت فایل نصبی، نصب می کنی.
-
سلام این مورد جزو اعتبار سنجی های فیلد alias هست و کاریش نمیشه کرد.
- 1 پاسخ
-
1
-
از افزونه google structure data استفاده کن.
-
سلام نظر شخصی منو بخوای، خودم هیچ وقت از قالب آماده یا افزونه های صفحه ساز مثل page builder و T3 و غیره و ذالک استفاده نمی کنم. چون واقعا موقع بروز رسانی خیلی دردسر دارن. از طرفی به خاطر تعدد فایل های css و js برای سئو سایت خوب نیستن. برای همین تمام قالب ها رو خودم از صفر کدنویسی میکنم. کسی هم سفارش سایت با قالب آماده بده قبول نمی کنم. در مورد استفاده از قالب آماده، شما باید اطلاعات خوبی در مورد نحوه کارکرد افزونه ها داشته باشی و سپس از قالب آماده استفاده کنی. قالب آماده مثل هواپیما می مونه. کلی امکانات داره ولی اگر خلبانی بلد نباشی سقوطت حتمی هست. متاسفانه قالب آماده در ایران به خاطر بنداز و در رو بودنش استفاده میشه. یعنی یه چیزی می زنن و ولی نمی تونن رفع ایراد و اشکال کنن و طراح رو دیگه اصلا پیدا نمی کنی. این موضوع در مورد ووردپرس هم صادقه. طرف 20 میلیون گرفته قالب آماده تحویل داده. کلی ایراد و اشکال سئو داره. مجدد 6 میلیون طلب کرده برای رفع اشکال. برون سپاری میکنه به کسایی که می شناسه. تازه معلوم نیست ایراد جدیدی پیدا نکنه. بنابراین قالب آماده برای متخصص های جوملاست. نه مدیر وب سایت. کلا طراحی سایت بدون کدنویسی رو یه دروغ بزرگ می دونم که برای فروش دوره های مسخره شون تو ایران جا انداختن. بنابر این با سعی و خطا در مورد قالب های مختلف فقط وقت خودت رو هدر میدی. مورد بعدی اینکه در جوملا، اصولا سئو شدن یا نشدن تصاویر ربطی به قالب نداره. اگر شما از سیستم مدیریت محتوای جوملا استفاده کرده باشی نباید مشکلی تو ایندکس تصاویر باشه. اگر از صفحه سازهایی مثل page builder و T3 و غیره برای ساخت صفحات استفاده کرده باشی باید بررسی کنی ببینی alt تصاویر مقدار داره یا نه و اینکه تصویر بصورت پس زمینه قرار نگرفته باشه. چون پس زمینه، محتوا نیست. باید تو سرچ کنسول چک کنی ببینی ایراد کجاست. اصلا ربات های گوگل می تونن صفحه رو بخونن. اگر نمی تونن، باید علت رو که معمولا فایل robot.txt یا htaccess هست رو چک کنی. اینها تازه اولشه. خسته شدم اینقدر نوشتم.
-
نه. ابتدا قالب پیشفرض برای تمام منو ها در نظر گرفته میشه و قالب پیشفرض نیاز به تیک زدن نداره. اگر هنگاه ساخت منو دقت کرده باشین، می تونید قالب رو برای اون منو انتخاب کنید. بطور معمول روی گزینه پیشفرض هست. ولی ممکنه شما تاکیدداشته باشین که اون منو حتما در قالب خاصی باز بشه. در اینصورت اگر قالب خاصی رو انتخاب کنی چکباکس اون قالب در تنظیمات قالب فعال میشه. اگر بخواید در منوی خاصی، قالب خاصی استفاده بشه، در تنظیمات قالب، تیک جلوی منو رو می زنی. اینکار مقل این می مونه که در تنظیمات منو، قالب خاصی رو انتخاب کرده باشی. همچنین این بخش یه آمار کلی درباره اینکه فلان قالب در چه منو هایی استفاده میشه بهتون میده.
- 3 پاسخ
-
1
-
سلام اگر بخوای یه سری منو هات تو قالب دیگه ای بار بشه، تیک کنار ان منو ها رو باید بزنی.
- 3 پاسخ
-
1
-
بعد از video یه اسپیس بزن و اینو بنویس: style="border-radius: 1.5em;"
- 4 پاسخ
-
1